Czasopismo Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego pod auspicjami Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS
Najczęściej czytane
Polskie wzory korespondencji dyplomatycznej a poprawność językowa
1373
Istota pracy tłumacza przysięgłego. Rozważania prawno-wittgensteinowskie
970
Why can plain English in contracts cause diffi culties in translation into Polish?
608
Formuła poświadczająca w tłumaczeniu poświadczonym na język obcy w Polsce w świetle norm
546
The issue of translating legal doublets in notarial acts from English into Romanian
430