Lingua Legis to czasopismo wydawane na zasadach otwartego dostępu, co oznacza, że wszystkie zawarte w nim treści są dostępne dla Czytelników i ich instytucji nieodpłatnie. Czytelnicy mają prawo do czytania, pobierania, kopiowania, przeszukiwania i linkowania pełnych tekstów bez wcześniejszego uzyskania zgody wydawcy lub Autora.
Najczęściej czytane
Polskie wzory korespondencji dyplomatycznej a poprawność językowa
1391
Istota pracy tłumacza przysięgłego. Rozważania prawno-wittgensteinowskie
971
Why can plain English in contracts cause diffi culties in translation into Polish?
617
Formuła poświadczająca w tłumaczeniu poświadczonym na język obcy w Polsce w świetle norm
538
The issue of translating legal doublets in notarial acts from English into Romanian
432